Toyota GR86, 86, FR-S and Subaru BRZ Forum & Owners Community - FT86CLUB

Toyota GR86, 86, FR-S and Subaru BRZ Forum & Owners Community - FT86CLUB (https://www.ft86club.com/forums/index.php)
-   FR-S & 86 Photos, Videos, Wallpapers, Gallery Forum (https://www.ft86club.com/forums/forumdisplay.php?f=30)
-   -   New Interview video (https://www.ft86club.com/forums/showthread.php?t=1805)

CyberFormula 09-16-2011 04:34 AM

New Interview video
 
[U2b]snYCmDZ2hVQ[/U2b]

Tyandriel 09-16-2011 05:24 AM

Translation?

:)

serialk11r 09-16-2011 06:15 AM

Probably nothing new lol.

ichitaka05 09-16-2011 10:15 AM

Who you gonna call? Ghostbusters... I mean Ichitaka! lol

I can translate, but it's not really nothing new stuff

cyde01 09-16-2011 02:27 PM

「速さってなァ、もういいから楽しい車」こりゃ、名言だね!!

tsuchiya- there are plenty of fast cars in the world already, we wanted a fun car. nice line!!!

btw ichi is he saying 無駄のあるFR? i have no idea how to translate that in english!

ichitaka05 09-16-2011 03:06 PM

Quote:

Originally Posted by cyde01 (Post 60238)
「速さってなァ、もういいから楽しい車」こりゃ、名言だね!!

tsuchiya- there are plenty of fast cars in the world already, we wanted a fun car. nice line!!!

btw ichi is he saying 無駄のあるFR? i have no idea how to translate that in english!

I know, I was loving all the quote Tsuchiya-san was saying.

If you wanna direct translate "無駄が出るFR" then it becomes "FR that has flaw."

He goes on and explains that statement:
"As a human/driver, I wanna enjoy that flaw and don't want any tech/computer to control it. I agree with Tada-san not to bring all those tech in this car. Human/Driver control the machine...."

and he goes on and talk bout how he hate been control by tech/computer, so he owns 2 AE86 plus DD car as NSX Type-R.

Oh and here's another good quote from him
「自分が運転して、自分が楽しめる車」
"Car that you drive and you can enjoy."

Hope that helps ;)

Chibi86 09-16-2011 03:41 PM

Thanks guys :)

Abflug 09-16-2011 04:00 PM

Thank you!

cyde01 09-16-2011 04:34 PM

Quote:

Originally Posted by ichitaka05 (Post 60250)
If you wanna direct translate "無駄が出るFR" then it becomes "FR that has flaw."

"FR that has a flaw" だと「欠陥のあるFR」にならねえか?

ichitaka05 09-16-2011 08:02 PM

Quote:

Originally Posted by cyde01 (Post 60265)
"FR that has a flaw" だと「欠陥のあるFR」にならねえか?

"欠陥" is more like "defect". I was thinking other words like "Weakness", "Waste", & "Uselessness"... but I don't think those words doesn't fully match what Tsuchiya-san was saying.

Maybe "Imperfect" or "Futility"?

blur 09-16-2011 08:02 PM

Tsuchiya gonna be driving the FR-S?

:bow:

ichitaka05 09-16-2011 08:03 PM

Quote:

Originally Posted by blur (Post 60298)
Tsuchiya gonna be driving the FR-S?

:bow:

Prob test driving em, but not 100% if he gonna own one

blur 09-16-2011 08:09 PM

Quote:

Originally Posted by ichitaka05 (Post 60299)
Prob test driving em, but not 100% if he gonna own one

FR-S tuner challenge on the ebisu circuit?

Matador 09-17-2011 09:35 AM

***jumping up and down, grinning and giggling*** :D


All times are GMT -4. The time now is 11:51 PM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions Inc.
User Alert System provided by Advanced User Tagging v3.3.0 (Lite) - vBulletin Mods & Addons Copyright © 2024 DragonByte Technologies Ltd.


Garage vBulletin Plugins by Drive Thru Online, Inc.